지티포트 로고 배너
  • 메인
  • 블로그
  • 소개
  • 번역서
    • CSS 비밀 매뉴얼
      • 사양, 실물 사진
      • 샘플 챕터 1~2장
      • 확인학습 링크/다운로드
      • 졸트(JOLT) 생산성 부문 수상
    • Ajax 디자인 패턴
    • 시스템 관리자 시간관리 전략
    • 웹 2.0 프로그래밍
      • 이 책은…
      • 저자 소개
      • 목차
      • 샘플 챕터
      • 예제, 소스코드
      • 정오표
    • Programming Flex 3
      • 추천사
      • 머리말
      • 저자 소개
      • 목차
    • Flex 3 Cookbook
      • 원서에 대한 아마존 서평
      • 원서 소스코드의 오류와 수정
      • 머리말
      • 역자 서문
      • 저자 소개
      • 목차
      • 소스코드 (수정 버전)
    • 안드로이드 2 마스터북
      • 추천사
      • 저자, 기술 감수자
      • 감사의 글
      • 옮긴이의 글
      • 목차
      • 샘플 챕터, 예제 프로젝트
      • 판매 서점 qrcode
      • 오탈자 등록
    • 한 권으로 끝내는 정규표현식
      • 저자 소개, 표지 그림
      • 저자 서문
      • 역자 서문
      • 목차
    • 웹 표준 가이드: HTML5 + CSS3
    • 한 번에 HTML5+자바스크립트
    • 리팩토링: 루비 에디션
  • 보험상품
  • 자작곡/음반
    • 습작
      • BMSB (Epic Buttrock Mix)
      • Bye, My Sweet Babe
      • Plastic Replica
      • Two of Me
      • 거울 (편곡 v.2002)
      • 마른 미소
  • 문의와답변
  • 방명록

11
Jan

CSS 비밀 매뉴얼 ‘float layout’을 ‘부유-’로 번역한 이유

2010 at 05:21 pm by 아쿠아마린
댓글 3개
번역 용어 발굴 |
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars 미득표
Loading ... Loading ...
 

정찬명님 안녕하세요?^^ CSS 비밀매뉴얼의 역자인 김지원이라고 합니다. 우연히 어떤 정보를 검색하던 도중 모 커뮤니티들을 건너건너 링크 타고 여기까지 와서 이 페이지를 발견했어요. 그런데 저의 번역서에 대한 언급도 댓글에 달려 있네요. 근데 제가 번역 시에 고심끝에 선택한 용어인 ‘부유’ 레이아웃에 대해 논란과 오해가 있는 듯하여 이 글을 남기지 않을 수 없었음을 양해 부탁드립니다. 먼저 ‘부유’라고 번역된 용어가 어떤 면에서 깨셨는지 제가 이해하지 못 하겠지만 혹시 설명해주실 수 있으시다면 저의 향후 보다 나은 용어 선정을 위해서라도 꼭 저의 이메일 주소로 답을 보내주셨으면 합니다. 그럼 제가 float(기존의 다른 모든 관련 서적과 자료 문서등에는 플로트로 번역돼 있는)를 어째서 ‘부유’로 번역하게 됐는지 근거를 제시해보겠습니다.

책에는 제가 float를 부유로 번역한 부분이 있고 float 그대로 영문으로 놔둔 부분이 있습니다. 부유라고 번역한 부분은 그것의 의미나 개념 설명으로서 쓰인 부분이구요(예: float(ed) layout), float로 쓰인 부분은 실제 소스코드에 쓰이는 그 float라는 스타일 명령 자체를 나타내는 부분이었습니다. 원서들도 많이 보셨을 테고 이미 관련 CSS 원서 문헌들도 보셨을 테니 잘 아시겠지만 float의 의미는 여기서 분명하게도 ‘띄우다’라는 뜻입니다. 그래서 저는 기존 책들에 이미 ‘플로트’라고 외래어식으로 번역된 부분을 쉬운 이해를 위해 부유라고 번역한 것입니다. 게다가 비밀매뉴얼 원서 자체에도 이미 float에 대해 처음 설명하면서 띄운다는 내용이 설명돼 있기 때문에 더욱 적절하다고 생각했구요.

잘 아시겠지만 플로트란 문서 상의 레이아웃에서 기존 진행(흐름, 순서라고도 하죠)과 무관하게, 띄울 수 있는 엘리먼트가 있습니다. 이것은 말 그대로 공중에 띄워져 있기 때문에 문서 레이아웃 흐름에서 제외되는 겁니다(웹 문서나 각종 원서에도 그렇게 설명돼 있어요). 저의 원서가 지금 없는 관계로 인용할 수 없지만 책에도 그와 유사한 식의 설명이 나오며, 웹 상에서 CSS float에 관해 검색해도 무수하게 그런 개념이 등장하는데 간략히 한 문장 인용하면 이렇습니다.

A floated box is positioned within the normal flow, then taken out of the flow and shifted to the left or right as far as possible.
부유된(혹은 떠 있는, 즉, 정확히 하자면 ‘float라는 스타일 명령이 지정된’이 되겠지요) 박스는 정상 흐름 내에서 일단 배치된 후, 그 흐름을 벗어나서 최좌측이나 최우측으로 이동된다.

(솔직히 윗 문장의 경우, 저는 역자로서 이것을 ‘플로트’ 박스라든지 ‘플로팅’ 박스라고 하는 것은 다소 성의가 없다고 생각했습니다. 엄연히 부유되었다는 의미로 문장 자체에서 개념적으로 쓰이고 있고, 소스코드 즉 스타일 정의 내에서가 아니라면 float라고 사용할 필요가 없을 뿐더러 그것을 마치 개념설명 내에서조차 ‘플로트’라고 외래어처럼 사용하는 것도 꺼려하구요. 만일 위에서 부유된을 대체하려면 플로팅 같은 것 보다는 괄호 안에 장황하게 풀어 쓴 수식문이 들어가야 원문에 충실한 제대로 된 설명이겠지요. 뭐 플로트라고 쓴다고 해서 못알아볼 사람이야 없겠지만요…)

그리고 CSS 비밀 매뉴얼에서는 Float Layout이 부유 레이아웃 이라는 ‘부유’의 의미로 쓰였기 때문에, 후반 장에 나오는 유동 레이아웃을 Liquid Layout 이라고 별도로 구분해서 사용했습니다. 다른 상황이나 다른 경우에 float가 유동으로 쓰이기도 하지만 CSS 관련 문서나 책에서는 유동 레이아웃과 부유 레이아웃은 구분을 해야하기 때문에 유동으로 해석해서는 안 됩니다. 혹시나 이 부분에도 오해를 하시는 분들이 계실지 몰라 사족으로 답니다.

댓글에서 제 책을 봐주시고 좋다고 평가해 주신 분들께 진심으로 감사드립니다. 더욱 노력해서 더 좋은 책 번역하도록 노력하겠습니다. 감사합니다~.

—

어. 트랙백이 안 가네.. -_-,

트랙백이 안 가서 적습니다. 윗 글은 정찬명님 블로그의 원문에 대한 저의 견해를 적은 내용입니다. 원문 주소는 다음과 같습니다.

http://naradesign.net/wp/2007/07/17/124/

<?php# GTPORT·com * 지티포트닷컴의 컨텐츠입니다. http://www.gtport.com ?>
트랙백: http://www.gtport.com/1048/trackback/
↑위로
태그: CSS, float, layout, 매뉴얼, 번역, 부유, 비밀, 용어
  • 정찬명 :
    January 11, 2010 at 6:23 pm

    김지원님 안녕하세요? 역자분께서 직접 설명해주시니 영광입니다.

    처음 책을 보았을 당시 만약 저라면 이 부분은 번역하지 않고 그냥 ‘float 레이아웃’ 이라고 했거나 ‘float 요소’ 라고 하는게 좋지 않은가 라는 생각을 하고 있었습니다. 물론 지금 김지원님 설명을 들어보면 ‘부유’라는 용어에 대해 충분히 납득이 되고 틀린 번역이라고는 생각하지 않습니다. 아무래도 ‘평소에 잘 사용하지 않던 표현’이라서 개인적으로 그렇게 느꼈나봅니다. 지금은 책에서 부유 레이아웃을 ‘float 기반의 레이아웃’이라고 초반에 잘 설명하고 있으니 문제라고 생각하지 않습니다.

    이야기가 나온 김에 김지원님과 의견을 나누고 싶은 것이 하나 더 생겼습니다. 바로 ‘엘리먼트’와 ‘애트리뷰트’ 또는 ‘프로퍼티’ 와 같은 용어에 대해서 저는 평소에 ‘엘리먼트’는 ‘요소’로 ‘애트리뷰트, 프로퍼티’는 모두 그냥 ‘속성’이라고 표현하는데 이런 표현에 대해서는 어떻게 생각하시는지 궁금합니다.

    감사합니다.

    정찬명님 글에 답하기
    • Xeeone :
      January 11, 2010 at 6:51 pm

      네… 트랙백이 안 보내진는 줄 알았더니 갔더군요.. 거기도 썼지만 여기 또 씁니다 ^^…

      당시 저도 CSS에 대한 내용은 처음 접한 거라서 좀더 매끈하게 하지 못 한 부분이 있는데요. 애트리뷰트나 프로퍼티 같은 용어도 지금 생각하면 그냥 특성, 속성 그런 식으로 해도 무관할 것 같고 오히려 가독성이 확보될 것 같다고 생각이 바뀌었습니다. 게다가 일단 출판사 측에서도 그쪽으로 용어 통일을 원하기 때문에 그 이후에 다른 책 번역 시에는 그 부분을 속성 등으로 번역하고 있답니다… 특히 다른 종류의 기술 같은데서는 property와 attribute를 엄밀히 차이 있는 개념으로 전제하고 설명하는 경우를 볼 수 있는데 반해, CSS나 마크업 관련 원서들을 보면 구분이 미약하게나마 존재하더라도 어차피 큰 의미를 부여하지 않고 겸해서 사용하는 경우가 많은 것 같더군요. 그래서 이 경우 그냥 둘 다 ‘속성’으로 번역하는 것이 탁월한 선택 같습니다. 기존 책들에서 그 부분을 그렇게 한 것이 좋은 선택이었다고 생각됩니다. 비밀 매뉴얼이 조금 더 지저분해진 이유 중 하나를 굳이 꼽자면 그 용어들 때문인 점도 있는 것 같아요. 엘리먼트의 경우에도 저도 특별한 케이스가 아니면 앞으로는 관련된 분야를 번역할 때는 다 ‘요소’로 통일할 생각입니다. 처음 접하는 기술이라서 당시에 제가 너무 경직된 생각으로 접하다 보니 그런 개념들을 너무 딱딱하게 받아들였던 경향도 있는 것 같습니다.

      Xeeone님 글에 답하기
  • geekinside's me2day :
    April 26, 2011 at 10:42 am

    fupfin의 생각…

    CSS 비밀 매뉴얼 ‘float layout’을 ‘부유-’로 번역한 이유…

    geekinside's me2day님 글에 답하기
↑위로

글 남기기

답글 작성 취소

  • 로그인

    로그인
    가입하기 암호 분실
     

    포럼 목록

    • 보험 관련 문의
    • 블로그 / 워드프레스
    • 정규표현식
    • HTML5 / CSS3
     

    게시판 댓글

    •  biasleash on 내 식물들 근황, February 1, 2012, 6:34 pm
    •  biasleash on 사랑니 구멍, February 1, 2012, 12:59 am
    •  biasleash on 엄청 쑥쑥 자란 청페페 화분들, January 31, 2012, 9:55 pm
    •  biasleash on 내 식물들 근황, January 30, 2012, 3:03 pm
    •  biasleash on 채소, 닭 가슴살 볶음, January 30, 2012, 2:33 pm
     

    블로그 피드 워드프레스
    ©Copyright since 1977 지티포트 로고
    Powered by Wordpress

    qrcode

4096 Color Wheel 색상환
CurvyCorners
Gravatar - 공인 아바타
오픈소스 CMS (PHP)
워드프레스 자료 창고
CSS 3 표준안 준비 상황
리미의 레시피
액션스크립트 닷오르그
엄진영의 플렉스 강의
워드프레스 플래닛
홍춘욱의 시장을 보는 눈
  • Register
  • Log in
  • XHTML 유효검사
  • CSS 유효검사
  • 워드프레스

본 사이트 콘텐츠의 저작권은 지티포트 닷컴에 있습니다. 무단 도용은 금지되며 저작자의 허락과 출처 명기 조건에 부응하여 퍼가실 수 있습니다.

피드 관리자 메일
↑맨 위로
XHTML 1.0 Transitional 유효검사 통과
 
아쿠아마린의 지티포트