<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>지티포트 &#187; ITC</title>
	<atom:link href="http://www.gtport.com/tag/itc/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.gtport.com</link>
	<description>웹2.0 GTport CSS XHTML PHP 표준 웹표준 번역 영어 강좌 연재 사운드 미디 자작곡 분홍토끼 아쿠아마린 지티포트 지원 XeeOne 포럼 리메이크 서태지</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Feb 2012 06:18:55 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Programming Flex 3 (프로그래밍 플렉스 3) 출간</title>
		<link>http://www.gtport.com/144/</link>
		<comments>http://www.gtport.com/144/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 31 Mar 2009 07:02:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>아쿠아마린</dc:creator>
				<category><![CDATA[창작물]]></category>
		<category><![CDATA[3]]></category>
		<category><![CDATA[Adobe]]></category>
		<category><![CDATA[Flex]]></category>
		<category><![CDATA[ITC]]></category>
		<category><![CDATA[Progrmming]]></category>
		<category><![CDATA[어도비]]></category>
		<category><![CDATA[프로그래밍]]></category>
		<category><![CDATA[플렉스]]></category>
		<category><![CDATA[한글판]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.gtport.com/wordpress/2009/03/31/144/</guid>
		<description><![CDATA[ Programming Flex 3 번역서가 드디어 출간됐습니다. 책의 상세 정보는 우측 사이드 바 상단의 번역서 그림을 클릭해서 볼 수 있습니다.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center"><img src="http://www.gtport.com/wordpress/wp-content/uploads/2009/03/proflex3_2d_400.jpg" alt="Programming Flex 3 Front Cover" style="border: #777 1px solid" /></p>
<p> Programming Flex 3 번역서가 드디어 출간됐습니다.</p>
<p>책의 상세 정보는 우측 사이드 바 상단의 번역서 그림을 클릭해서 볼 수 있습니다.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.gtport.com/144/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Programming Flex 3 한글판 출간 예정</title>
		<link>http://www.gtport.com/132/</link>
		<comments>http://www.gtport.com/132/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Mar 2009 08:27:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>아쿠아마린</dc:creator>
				<category><![CDATA[창작물]]></category>
		<category><![CDATA[3]]></category>
		<category><![CDATA[Adobe]]></category>
		<category><![CDATA[Flex]]></category>
		<category><![CDATA[ITC]]></category>
		<category><![CDATA[Progrmming]]></category>
		<category><![CDATA[어도비]]></category>
		<category><![CDATA[프로그래밍]]></category>
		<category><![CDATA[플렉스]]></category>
		<category><![CDATA[한글판]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.gtport.com/wordpress/2009/03/25/132/</guid>
		<description><![CDATA[  오라일리의 Programming Flex 3 한글판이 이번 달에 출간될 예정입니다. 책의 기본 사양에 관한 정보는 다음 주소를 참고하시면 됩니다. [ ITC Programming Flex 3 한글판 기본 사양 ]<a href='http://www.gtport.com/132/'> [...]</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><img src="http://www.gtport.com/wordpress/wp-content/uploads/2009/03/programmingflex3_cover.gif" alt="프로그래밍 플렉스 3" style="border: #aaa 1px solid" /> </p>
<p>오라일리의 <strong>Programming Flex 3 한글판</strong>이 이번 달에 출간될 예정입니다.<br />
책의 기본 사양에 관한 정보는 다음 주소를 참고하시면 됩니다.</p>
<p><a target="_blank" href="http://www.itcpub.co.kr/book/book_view1.html?h_code=h_9&amp;book_num=1199"><font color="#ff00ff">[ ITC Programming Flex 3 한글판 기본 사양</font></a><font color="#ff00ff"> ]</font></p>
<p><font color="#000000">참고로 오라일리 <strong>Flex 3 Cookbook</strong>도 번역 막바지 작업 중에 있으니 조금 기다리시면 출간될 것 같습니다.<br />
</font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.gtport.com/132/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>내 번역 희망 원서를 다른 역자분이 번역해버리다</title>
		<link>http://www.gtport.com/78/</link>
		<comments>http://www.gtport.com/78/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Mar 2008 14:25:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>아쿠아마린</dc:creator>
				<category><![CDATA[구석진 곳]]></category>
		<category><![CDATA[C#]]></category>
		<category><![CDATA[ITC]]></category>
		<category><![CDATA[Secret]]></category>
		<category><![CDATA[WPF]]></category>
		<category><![CDATA[베스트셀러]]></category>
		<category><![CDATA[슬럼프]]></category>
		<category><![CDATA[언리쉬드]]></category>
		<category><![CDATA[원서]]></category>
		<category><![CDATA[위시리스트]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.gtport.com/wordpress/2008/03/14/78/</guid>
		<description><![CDATA[2006년 11월(아마존에서 아직 출간 안 돼서 막 예약받고 있을 당시)부터 찜해놓고 번역 위시리스트 2순위에 올려 놓았던 책인데 우연히 ITC 사이트에 접속했다가 발견하고 말았다. 으으으&#8230; 위시리스트 1순위는 액션스크립트 3였는데 올해 말에 액션스크립트<a href='http://www.gtport.com/78/'> [...]</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center"><img src="http://www.gtport.com/wordpress/wp-content/uploads/2008/03/wpfunleashed_translation.gif" alt="WPF unleashed 번역서" /></p>
<p>2006년 11월(아마존에서 아직 출간 안 돼서 막 예약받고 있을 당시)부터 찜해놓고 번역 위시리스트 2순위에 올려 놓았던 책인데 우연히 ITC 사이트에 접속했다가 발견하고 말았다. 으으으&#8230;<br />
위시리스트 1순위는 액션스크립트 3였는데 올해 말에 액션스크립트 4 나온다고 하고&#8230;&#8230;<br />
에휴. 기술은 너무 빠르게 버전 업이 되니 집필자든, 번역자든, 개발자든 정말 이런 빠른 속도에 적응하기 힘들어지는 것 같다. 조금 아쉽지만 관심 원서는 계속 출간되고 내 위시리스트에도 번역하고 싶은 책들이 새로쌓이니까 크게 상심하지는 않는다.<br />
원래는 내가 찜해둔 모 출판사의 C# 원서가 2위였다가 아무래도 그 책의 번역서를 내고자 하는 출판사가 없기에, 그 후로 아마존 베스트셀러이기도 하고 내가 이미 서점에서 원서를 살펴본 저 WPF 원서가 구성이나 내용 면에서 마음에 들었지만, 이것 역시 아직 몇몇 출판사에선 탐탁지 않게 여기는 듯해서 작년에 번역을 어서 완료하고 다시 이곳저곳 문의해보려고 했는데 결국은 누군가가 번역하긴 하는구나..</p>
<p>하긴 괜찮다고 찜해둔 책들은 꼭 얼마 안 돼서 번역서가 나오더라. 기술서 말고 일반서 중에도 작년에 내가 찜해두고 밀린 일 때문에 엄두는 내지 못했던.. 대강의 리뷰까지 했었던 책들&#8230; 그 책들 모두 하나같이 번역서가 빠른 시일 내에 출간되었고, 또 그 중 내가 가장 하고 싶었던 한 권이 바로 아마존과 국내에서 베스트셀러가 된 &#8216;Secret&#8217;이다. 이 책은 국내 정서에도 잘 맞고 일단 나도 그 내용이 궁금했기 때문에 꼭 번역하고 싶었는데 역시 타이밍과 작업 일정이 잘 맞아야 희망 원서를 번역할 수 있을 것 같다.</p>
<p>이 책이 더욱 마음에 든 이유는 사소하지만 확 눈에 들어오는 내가 좋아하는 오렌지색 표지이기도 하고 그런 표지 디자인에 책 내용과 구성이 잘 부합하기 때문에 더욱 탐을 냈었다. 하지만 계속 번역을 하다 보면 언젠가는 좋은 C# 책과 좋은 WPF 책도 번역할 기회가 생기겠지라는 막연한 기대로 위안을 삼을 뿐이다. 2007년은 슬럼프로 인해 일보다는 쉬는 시간이 더 길었고 계획했던 번역량의 절반도 채우지 못한 비운의 한 해였지만 2008년은 반드시 목표 달성할 것이다. 퀄리티가 아닌 속도 면에서만 번역기가 되어 볼까?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.gtport.com/78/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

